赫連尹的英文還保持在半桶水階段,看不太懂也正常。
這一年,莎士比亞的話劇《羅密歐與朱麗葉》在港島廣泛流傳,幾乎所有電影都套上了它的影子,有用於電影中演話劇,也有用於惡搞,比如又醜又矮胖胖的男主角叫羅密歐,美麗的女主角叫豬麗葉,兩人演著牛頭搭不上馬嘴的搞笑對話。
赫連尹沒看過羅密歐與朱麗葉的電影,但因著市麵上各種惡搞,這個名字在她心裏深根固蒂,看到莎士比亞的詩集,便隨手抽出來看了看。
“當然看得懂了,國外詩注重浪漫與熱愛,來,我把這段解釋給你聽。”
他指著剛才閱讀的那段英文,聲線迷人,“它說,愛真的不可思議,從完美的角度讓彼此看對方,不經大腦就會說出愛。”
他平靜的眸底微不可見晃了下,不知道是不是被詩句中的話語刺中心事,眼底浮出了連自己都不知道的濃烈眷戀。
他的聲音突然變得悵然,輕輕念道:“它說,愛情最有趣的東西並不是在表麵的,它隱藏在彼此在心中,看,就像太陽想要照耀,也要等天晴才能明亮。兩個人相愛,必須互相傾慕才是美妙的,才能被愛神照耀,得到幸福。”
赫連胤解釋到這裏,停頓了下,見赫連尹似懂非懂的,好像有點吃力,便把頭仰向窗外。
屋外的陽光正烈。
赫連胤指著天上的太陽,微微眯眼,“小尹你看外麵的太陽,是不是光很大,很亮?”
赫連尹聞言望去,點了點頭,“嗯,光很大。”
“‘光’在你心中的含義是什麼?”赫連胤又問,眼神連綿溫柔。
赫連尹略作思考。
片刻後,她溫聲答道:“積極吧,光有曙光的含義,代表智慧和正義吧。”
“嗯,沒有錯,但是‘光’還有另一個含義,那就是理智,小尹,你把整段詩句連接起來,意思就是,‘光’一旦照耀,也就是愛神一旦照耀,那是很美妙的事情,當一個人墜入愛河,愛會使人盲目,再也無法智慧,無法理性,無法思考。”
聽完赫連胤的譯注,赫連尹沒有說話,滿腦子都是:兩情相悅是一件很美好的事情。
這首詩用現在的話來說,就是愛很不可思議,讓人從完美的角度看對方,任何缺點都變成了優點。
愛並不是要說出來才有趣,相反,美好的東西往往藏在心底下,正是因為對方太過美好,那人才能永遠地長存在心中。
當然了,愛的最後是要兩情相悅才能幸福,當兩個人陷入愛河,那是多麼美好的事情啊,日夜思念著對方,沒有智慧和理性可言。
這樣的愛情,真的浪漫得令人向往。
赫連尹怔怔的。
腦子忽然閃過一絲惘然。
如果有一個令自己日夜思念的人,無聊對方多麼不完美,在自己裏麵都是完美的,那是一種什麼樣的體驗?
這輩子,她會有機會體驗嗎?
陽光斜斜地照耀在窗台上。
赫連胤也是怔怔的,沒有說話。
那一刻。
他平靜的心海激起千層之浪。
這樣的愛情,不就是他對小尹的感覺嗎?不可思議地迷戀著她,無論從哪個角度,都覺得小尹很漂亮,因為心中有對她的愛,所以覺得幸福甜蜜,思念著她,已達到了沒有理智的狀態。